Home » Забавно » 10 български думи, които не могат да бъдат преведени на какъвто и да е друг език
10 български думи

10 български думи, които не могат да бъдат преведени на какъвто и да е друг език

Днес от 365 Новини подбрахме 10 култови български думи, които, макар да липсват в писмения ни речник, са се вкоренили дълбоко в разговорната ни реч.

Колегите от Creativu.org създадоха изображения, показващи минимална част от българския (непризнат от речника ни)  колорит.

Замислете се колко от тях използвате и дали значат  точно това, което вие си представяте…

„Крокозъбелът“ е митично градско-селско създание, което най-често се подвизава под облика на нелицеприятен човек с невъзпитано поведение

Всеки от нас „смъцафрацва“ едно-две неща на ден, особено ако е в края на работната седмица

Също така се използва като „карам кола/колело“

Подобно на „джунджурийка“

Подобно на „фърфалак“

Тази (на практика универсална) дума има способността да се използва на мястото на всеки един предмет (или част от такъв), който може да се побере в дланта ви

Паралелно с еднорозите и русалките, „кукундрелите“ имат характерен външен вид и се разпознават дори само по силуета им

Дума, също така позната като „ужким“, „белким“, „санким“

Източник: Ко4.бг

Използва се главно за малко дете

Аз успях да „сколосам“ във „Фотошоп“ тези картинки.

Твоят коментар

About Цветан Славчев

3 comments

  1. Смъцафръцано и смъцафраца?!?!?!!
    Кьорави ли сте!??!?!
    И глаголите се пишат задължително в инфинитив (сега пък ще питате какво е рова!)!

  2. Мигар означава нима!

  3. Сколасам… сколосам?!?.?
    Абе, спите ли, каро пишете?!?!!
    Означава успявам да направя нещо! Свързано е с действие, дейност! Картина не можеш да сколасаш, по дяволите! Можеш да сколасаш да изпереш и сготвиш!

Коментари

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.